fbpx

Англицизмы – заимствованные английские слова в русском языке

В привычном русском языке заимствованные слова – это норма, так как они используются для расширения кругозора, а также из-за потребности внести новые слова обозначающие предмет или действие. Поэтому англицизмы легко вошли в язык и укрепились в нем.

Стоит отметить, что англицизмы приходили активно в могучий язык с 90 годов прошлого века и до сих пор занимают достаточно места в жизни каждого человека. Исторически известно, что и до 20 года в языке появлялись новые слова, которые относились к англицизмам, чаще они заимствовались из французского или турецкого языков. Скорость развития заимствованных слов зависит также от уровня коммуникации, количества путешественников. Англицизмы – это слова, которые взяты из английского языка в дословной или частичной форме.

Признаки англицизмов

Чтобы увидеть заимствованные слова в русском языке необходимо взглянуть на части слова. Наиболее часто можно встретить в нем частички: 

Множество слов которые оканчиваются на ция чаще всего относятся к интернациональным и широко используются потребителями разных стран. Но в данном случае есть исключения в написания: Satisfaction – удовлетворение, грация – grace.

Лучшие примеры

Ежедневно дома и на работе человек использует иностранные слова в русском языке и может не знать, что они относятся к англицизмам, так как они регулярно и ежедневно используются во время общения на работе, при покупке вещей, во время посещения спортивных учреждений или поликлиники.

Мы предлагаем посмотреть на заимствованные слова, примеры их употребления в повседневной жизни.

Джинсы

jeans

Please, wash my jeans

Постирай, пожалуйста, мои джинсы

Леггинсы

leggings

Popular in the fashion world today: beautiful and stylish leggings

Сегодня популярны в мире моды: красивые и стильные легинсы

Крекер

to crack

The tastiest and most satisfying cookies – crackers

Вкусное и самое сытное печенье – крекеры

Дедлайн

deadline

Tomorrow I have a deadline, but unfortunately the work is not finished yet

Завтра у меня дедлайн, но к сожалению работа еще не закончена

Риэлтор

realty

In the evening I meet with the realtor to see the apartment

Вечером встречаюсь с риэлтером, чтобы посмотреть квартиру

Кросс

to cross

In physical education class we pass the cross

На уроке физкультуры мы сдаем кросс

Дисплей

a display

The TV display is dusty, it’s time to wipe it down

Дисплей телевизора стал пыльным, его пора протереть

Худи

a hood

I like to wear a hoodie in cold weather

Мне нравиться носить в холодную погоду худи

Чипсы

chips

Chips are the most unhealthy but delicious food

Чипсы – самая неполезная, но вкусная еда

Инвестор

an investor

Today is an important meeting with an investor that can open up new opportunities

Сегодня важная встреча с инвестором, которая может открыть новые возможности

Фрилансер

freelancer

Freelancing is the easiest and most affordable way to develop and earn money without leaving your home

Фриланс – самый простой и доступный способ развиваться и зарабатывать средства не выходя из дома

Предлагаем вниманию читателей 10 заимствованных слов, которые невозможно заменить.

Сегодня английские слова на русском активно используются в нашем обиходе и они становятся неотъемлемыми, так как иногда сложно заменить понятие сказанное на английском одним словом на русском.

Разновидности англицизмов

Привычные английские слова в русском языке можно раздробить на несколько видов.

  1. Заимствованные по фонации, например: teenager – подросток.
  2. Гибридные, когда английские слова преобразились благодаря русским суффиксам или окончаниям, например: креативный – creative.
  3. Похожие, когда заимствованные слова похожие на русские  и не отличаются по правописанию и звучанию, например: меню – menu.
  4. Экзотизмы – англицизмы в русском языке, обозначающие действия или предметы, которых не наблюдается в привычном языке, например: хот-дог- Hot Dog.
  5. Варваризмы синонимы, которые обозначают простые вещи, например: вау – wow.
  6. Композиты – когда выражение создается из двух иностранных слов, например: супермаркет – supermarket.
  7. Жаргонизмы – слова позаимствованные из английского и употребляемые в просторечии, например: клевый от clever – умный.
  8. Лжеанглицизмы – это выражения, которые создаются из новых слов для двух языков и активно применяющиеся во время общения, например англицизмы примеры: люкс-тур.
  9. Профессионализмы – слова или выражения, которые используются в конкретном направлении, в конкретном направлении, например: лизинг, коворкинг, бриф, инструкция.
  10. Жаргонизмы – англицизмы, которые засоряют речь.

Плюсы и минусы заимствованных слов в культурологическом ключе

Происходящие заимствования в русском языке помогают увеличить словарный запас, а также служат источником новых фраз и выражений, которые помогают создавать новые термины, внедряющиеся в привычную и стабильную жизнь человечества. Стоит отметить, что количество заимствованных выражений в русском языке поражает, так как в каждой сфере жизни можно встретить множество привычных слов, которые были внедрены из другого языка. 

Многие специалисты утверждают, что из-за внедрения англицизмов великий и могучий русский язык погибает, так как привычные слова как кадровик или стойка уже не используются и уходят в историю.

Язык будет активно умирать если некоторые индивиды не знающие иностранного будут пытаться блеснуть знаниями и не всегда грамотно и уместно употребляют переделанные фразы. Например, респетк и уважение – это выражение, которое звучит в корне неправильно, так как респект переводиться на русский язык, как уважение, но в нашей стране оно считается жаргонизмом, активно использующимся.

Не всегда слово заимствованное из английского языка приносит вред нашему русскому, но важно помнить, что чем больше развивается англицизм, тем меньше используют величественный русский язык и он отодвигается на второй план.

В русском языке слова заимствованные из английского языка становятся закономерными и привычными, так как взаимоотношения стран становятся намного активными и дружескими улучшаются культурные и общественные связи. Но колируя чужие слова, постоянно их употребляя мы теряем собственную самобытность и особенность, которая характерна только русскоговорящему населению.

Не стоит бояться англицизмов, но также важно употреблять их правильно без жарнонизмов, а также активно использовать русские привычные выражения, которые вполне могут заменить те или иные заимствованные слова из английского языка.

Хочешь получить четкий план действий, как выучить английский?
Описание внешности на английском языке
Описание внешности на английском языке Каждый человек индивидуален. Он имеет свою…
Как провести переговоры на английском
Как провести переговоры на английском Сегодня переговоры у многих людей являются…
Как преодолеть языковой барьер в английском?
Как преодолеть языковой барьер в английском? Имея достаточную базу знаний некоторые люди не…

Закажите
обратный звонок

цели Поставим цель
цели Определим уровень знаний
цели Подберём программу обучения

click fraud detection
Спасибо. Мы скоро с вами свяжемся. Закрыть
СпасибоВаша заявка принятаМы свяжемся с вами в ближайшее время